erardo Hernandez Nordelo:
Déclaration devant le tribunal de Miami, 12 décembre 2001

Votre Honneur,

Je tiens tout d'abord à remercier brièvement un groupe de fonctionnaires qui ont travaillé tout au long de ce procès long et complexe, dans cette salle comme au dehors : je veux parler des traducteurs, des sténographes, des huissiers et des autres adjoints qui ont fait preuve à tout moment d'une grande déontologie dans l'exercice de leurs fonctions.
Je dois aussi - et ce n'est que justice - remercier vivement en public les avocats qui nous ont si magistralement représentés et toutes les personnes qui les ont assistés dans cette tâche difficile.
Pour ne pas vous faire perdre votre précieux temps, je serai le plus bref possible. Nous sommes cinq à être accusés dans cette affaire et comme nous partageons bien des vues et des avis, j'éviterai de me référer à des points importants dont je sais que mes camarades veulent les aborder dans leurs déclarations.

amon Labañino Salazar:
Déclaration devant le tribunal de Miami, 13 décembre 2001

Votre Honneur, mesdames et messieurs,

Je fais miens tous les arguments des quatre camarades jugés en même temps que moi et salue la qualité professionnelle du travail des fonctionnaires de cette cour : à Richard, les traducteurs, les gardes, Lisa.

ené Gonzalez Sehwerert:
Déclaration devant le tribunal de Miami, 14 décembre 2001


Je voudrais, avant de commencer, proposer une expérience aux personnes présentes dans cette salle : fermez les yeux et imaginez-vous au centre de New York. Vous regardez droit dans les yeux le premier pompier qui passe, et vous lui déclarez avec le plus grand sérieux, bien en face, qu'il ne s'est rien passé le 11 septembre. Que c'est un mensonge. Un simple truc de cinéma. Que tout a été purement et simplement de la paranoïa, de la publicité. Si, à ce moment-là, la honte ou le pauvre pompier ne vous a pas fait rentrer les mots dans la gorge, alors, vous êtes tout à fait qualifié pour faire fonction de procureur dans l'affaire qui nous occupe.

Bien qu'ici, les agents étrangers puissent s'inscrire dans l'annuaire du téléphone sans s'être déclarés auparavant, dans le cas de Cuba, c'est différent, notre incognito devrait être respecté pour des choses aussi élémentaires que la lutte pour neutraliser les trafiquants de drogue et les terroristes, chose que nous pourrions, en toute logique, faire ensemble. Je suis désolé aussi si la filiation anti-castriste des criminels que j'ai combattus les rend proches de certains officiers de justice ou membres du Parquet. Je suis très peiné, sincèrement peiné pour ces derniers."

ernando Gonzalez Llort:
Déclaration devant le tribunal de Miami, 18 décembre 2001

Je me joins aux camarades qui m'ont précédé pour saluer la qualité professionnelle du travail de M. Richard, des traductrices qui ont été si efficaces et des gardiens et pour les en remercier.
Je reprends aussi à mon compte tout ce qu'a dit chacun de mes camarades dans leurs déclarations à l'audience. Je me sens fier d'être l'ami de ces camarades et frères qui ont entendu tomber des sentences injustes avec tant de courage et de dignité.

ntonio Guerrero Rodriguez:
Déclaration devant le tribunal de Miami, 27 décembre 2001

À présent, en ce lieu, je me dresse avec une âme forte.
                                                                                   Walt Whitman*

Votre honneur :
Permettez-moi de dire que je partage tout ce qui a été dit devant ce Tribunal par mes quatre frères jugés au cours de ce même procès : Gerardo Hernandez, Ramon Labañino, René Gonzalez et Fernando Gonzalez. Ils ont parlé avec dignité et courage devant cette Cour. Nos déclarations se fondent sur la stricte vérité, sur la force des principes auxquels nous adhérons et sur l'honneur de l'héroïque peuple cubain. Il est juste de souligner que les avocats et leurs assistants ont travaillé avec un grand sens professionnel, honnêteté et courage, de même les traducteurs, Liza, Richard et les gardiens qui ont rempli leur tâche avec une haute éthique et une haute idée de leur profession.