erardo
Hernandez Nordelo:
Déclaration devant le tribunal de Miami, 12
décembre 2001
Votre Honneur,
Je tiens tout d'abord à remercier brièvement
un groupe de fonctionnaires qui ont travaillé tout au long de ce
procès long et complexe, dans cette salle comme au dehors : je
veux parler des traducteurs, des sténographes, des huissiers et
des autres adjoints qui ont fait preuve à tout moment d'une grande
déontologie dans l'exercice de leurs fonctions.
Je dois aussi - et ce n'est que justice - remercier vivement en public
les avocats qui nous ont si magistralement représentés et
toutes les personnes qui les ont assistés dans cette tâche
difficile.
Pour ne pas vous faire perdre votre précieux temps, je serai le
plus bref possible. Nous sommes cinq à être accusés
dans cette affaire et comme nous partageons bien des vues et des avis,
j'éviterai de me référer à des points importants
dont je sais que mes camarades veulent les aborder dans leurs déclarations.

|
|
amon
Labañino Salazar:
Déclaration devant le tribunal de Miami,
13 décembre 2001
Votre Honneur, mesdames et messieurs,
Je fais miens tous les arguments des quatre camarades
jugés en même temps que moi et salue la qualité professionnelle
du travail des fonctionnaires de cette cour : à Richard, les traducteurs,
les gardes, Lisa.
|
|
ené
Gonzalez Sehwerert:
Déclaration devant le tribunal de Miami, 14 décembre 2001
Je voudrais, avant de commencer, proposer une expérience aux personnes
présentes dans cette salle : fermez les yeux et imaginez-vous au
centre de New York. Vous regardez droit dans les yeux le premier pompier
qui passe, et vous lui déclarez avec le plus grand sérieux,
bien en face, qu'il ne s'est rien passé le 11 septembre. Que c'est
un mensonge. Un simple truc de cinéma. Que tout a été
purement et simplement de la paranoïa, de la publicité. Si,
à ce moment-là, la honte ou le pauvre pompier ne vous a
pas fait rentrer les mots dans la gorge, alors, vous êtes tout à
fait qualifié pour faire fonction de procureur dans l'affaire qui
nous occupe.
Bien qu'ici, les agents étrangers puissent s'inscrire
dans l'annuaire du téléphone sans s'être déclarés
auparavant, dans le cas de Cuba, c'est différent, notre incognito
devrait être respecté pour des choses aussi élémentaires
que la lutte pour neutraliser les trafiquants de drogue et les terroristes,
chose que nous pourrions, en toute logique, faire ensemble. Je suis désolé
aussi si la filiation anti-castriste des criminels que j'ai combattus
les rend proches de certains officiers de justice ou membres du Parquet.
Je suis très peiné, sincèrement peiné pour
ces derniers." 
|
|
ernando
Gonzalez Llort:
Déclaration
devant le tribunal de Miami, 18 décembre 2001
Je me joins aux camarades qui m'ont précédé
pour saluer la qualité professionnelle du travail de M. Richard,
des traductrices qui ont été si efficaces et des gardiens
et pour les en remercier.
Je reprends aussi à mon compte tout
ce qu'a dit chacun de mes camarades dans leurs déclarations à
l'audience. Je me sens fier d'être l'ami de ces camarades et frères
qui ont entendu tomber des sentences injustes avec tant de courage et
de dignité. 
|
|
ntonio
Guerrero Rodriguez:
Déclaration devant le tribunal de Miami,
27 décembre 2001
À présent, en ce lieu, je me dresse avec une âme
forte.
Walt
Whitman*
Votre honneur :
Permettez-moi de dire que je partage tout ce qui a été dit
devant ce Tribunal par mes quatre frères jugés au cours
de ce même procès : Gerardo Hernandez, Ramon Labañino,
René Gonzalez et Fernando Gonzalez. Ils ont parlé avec dignité
et courage devant cette Cour. Nos déclarations se fondent sur la
stricte vérité, sur la force des principes auxquels nous
adhérons et sur l'honneur de l'héroïque peuple cubain.
Il est juste de souligner que les avocats et leurs assistants ont travaillé
avec un grand sens professionnel, honnêteté et courage, de
même les traducteurs, Liza, Richard et les gardiens qui ont rempli
leur tâche avec une haute éthique et une haute idée
de leur profession. 
|